Recuerda apoyarnos dando click en los anuncios ^^

domingo, 22 de noviembre de 2015

받침, oración simple +이다, pregunta 뭐

 Oración simple - con verbo ser/estar

 

Primero que nada, debemos introducir el tema 받침.

받침 significa “consonante final”.

Esto se utiliza en la mayoría de las gramáticas, y se identifica de la siguiente forma:

Si hay consonante al final de la palabra, decimos “tenemos 받침”.

Si la terminación final es vocal, no tiene 받침.

• Por ejemplo, la palabra 받침: tiene consonante final, la, entonces diríamos que tiene 받침.

• La palabra 엄마 termina en, una vocal, por lo tanto, no tiene 받침.

 


 Oración simple con verbo ser/estar

Para empezar a realizar oraciones simple, vamos a utilizar el verbo 이다

 

En español la estructura de la oración es

 Soy (verbo) médico (predicado)

En coreano la estructura cambia:

Medico (predicado)  soy (verbo)

 

Esto no afecta la traducción o el sentido de la oración.

El verbo original es 이다 (ser/estar) y este tiene varias terminaciones, sobre todo cuando se trata de formalidades.

El verbo 이다 sufre un cambio cuando se usa semiformalmente, quedarían así:

이에요 –  usamos cuando hay 받침

 예요 – usamos cuando no hay 받침

Estas 2 tendrían el mismo significado: soy (porque está en presente)

 

¿Cómo se usa?

Primero debemos tener un sustantivo. Solo se aplica a sustantivos.


Por ejemplo tenemos la palabra 학생

Primero hay que ubicar si tenemos받침: Sí tenemos, porque termina en  (consonante) por lo que le corresponde 이에요

 학생이에요 -  soy estudiante

No siempre es necesario un pronombre personal como yo o él, se da a entender en el contexto de nuestra platica.

 

의사 (doctor)

         ¿Tiene 받침? No tiene, porque termina en  (vocal) por lo que se usaría 에요

Quedando 의사에요 – Es doctor

 

선생님 (profesor)

·         ¿Tiene 받침? Si tiene, porque termina en (consonante) por lo que se usaría 이에요   선생님이에요

 


Ahora bien, de aquí derivan las presentaciones simples. Ya aprendimos a realizar oraciones simples, pero ¿cómo las volvemos preguntas?

Primero debemos introducir la palabra que:

 

En coreano se representa de la siguiente forma:

무엇 (es la versión corta)

무엇을 =  (es la versión corta)

 

En el video pudiste revisar algunas profesiones, así que ahora vamos a desglosar como podemos convertirlos en preguntas:

 

Cuando preguntamos sobre un trabajo, decimos:

¿Cuál es tu trabajo? Así que para traducir esta pregunta a coreano necesitamos estas 3 palabras.

직업 – trabajo

 – que/cual

예요/이에요 – es

 

A coreano la traducción de esta oración quedaría como: ¿Trabajo cuál es?

Como ves, en la estructura tenemos el verbo al final y antes del verbo la pregunta , como no termina en  받침 usamos  예요


직업이 뭐예요? - ¿Cuál es tu trabajo?

Y puedes responder con una oración sencilla.
선생님이에요.  Soy Profesor

 

Con este también puedes realizar otras preguntas como:

 해요? - ¿Qué haces? (en este momento o en tu trabajo, depende de lo que esté pasando)

Y respondes con una acción.

운동해요. – Hago ejercicio

읽어요. - Leo

 

Aunque si aún se te complica utilizar  puedes simplemente agregar signos a tu oración simple:

사과이에요? - ¿Es manzana?

선생님이에요? - ¿Eres/es profesor?

선생님이에요. – Sí, soy profesor.

아니요, 학생예요.- No soy profesor.

 

Con esta información ahora ya sabes de donde salen las preguntas de presentación:

이름이 뭐예요? ¿Cuál es tu nombre?

저는 디안나예요. Yo me llamo, yo soy diana.

 

직업이 뭐예요? - ¿Cuál es tu trabajo?

저는 의사예요. – Yo soy doctor.

 

 

Ejercicio 1: Respuestas en la siguiente lección

Agrega la terminación que corresponda del verbo 이다  

사과  Manzana

어머니  Madre

친구  amigo

경찰  policía

공무원 funcionario publico

회사원 oficinista

선생님  profesor

의사  doctor

 

Traducción de audios:

안녕하세요. 저는 투이예요. 학생이에요. - Hola, yo soy Tui.

누가 유키씨예요? 유키씨는 의사예요? , 저는 의사예요. -¿Quién es Iuki? ¿Iuki es doctor? 

Sí, soy doctor.

안녕하세요. 저는 타완이에요. 회사원이에요. - Hola. Yo soy Taoan. Soy oficinista.

뭐예요? 의자예요. - ¿Qué es? Es una silla.

부모님 직업이 뭐예요? 아버지는 회사원이에요. 그리고 어머니는 선생님이에요. - ¿En qué trabajan tus padres? Mi padre es oficinista. Y mi madre es profesor.



No hay comentarios:

Publicar un comentario