Recuerda apoyarnos dando click en los anuncios ^^

jueves, 4 de octubre de 2018

그래서 - por eso (서)


일기 → Lectura

우리 동네

Nuestro vecindario
여기는 우리 동네입니다. 이곳은 우리 집입니다.

Aquí es nuestro vecindario. Esta cosa es nuestra casa.

우리 옆에는 식당하고 커피숍하고 슈퍼마켓이 있습니다.

Al lado de nuestra casa hay un restaurante, una cafetería y un supermercado.

식당은 우리 오름쪽에 있습니다.

Acerca del restaurante está a la derecha esta.
식당의 음식이 맛있습니다. 식당 옆에 커피숍이 있습니다.

La comida de este restaurante es sabrosa. Al lado del restaurante está la cafetería.

커피숍 앞에는 버스 정류장이 있습니다.

Al lado de la cafetería hay una parada de autobús.
슈퍼마켓은 우리 왼쪽에 있습니다.

Acerca del supermercado está a la izquierda de la casa.

슈퍼마켓 건물은 3 건물입니다.

El edificio del supermercado es un edificio de 3 pisos.
슈퍼마켓 2 층에는 은행이 있습니다.

En el 2do piso del supermercado esta el banco.
그리고 3 층에는 병원이 있습니다.

Y en el 3er piso está el hospital.

 저는 1 슈퍼마켓에 자주 갑니다.

Yo al 1er piso del supermercado voy con regularidad.

새로운 어휘→ Vocabulario nuevo.

- 동네 : vecindario

- 건물: edificio

- 버스 정류장: para de autobus


커피숍은 어디에 있습니까?
우리 동네에 식당하고 은행이 있습니다.

Libro de lectura para niños:
Descargar


문법
"
그래서" 문장 사이에서 쓰어 앞의 내용이 뒤의 내용의 이유가 됨을 나타낸다

Bien entonces primero busquemos palabras que no sabemos. Hasta este momento habría 2 palabras que posiblemente no sepan.

이유: razón

: volverse → es una gramática

문장: oración

내용: contenido



Entonces la explicación quedaría: "Acerca de
그래서 está entre 2 oraciones, se muestra que el contenido de adelante es la razón del contenido de atrás. (en el video lo pueden ver mas desglosado)

La versión sintetizada es 
y se agrega a la raíz de los verbos.
그래서 se utiliza antes de la 2da oración completa.
Se utiliza en medio de 2 oraciones, unido al verbo conjugado.

Sobre la traducción, a veces suele haber confusión, ya que la traducción a español, puede variar, puede traducirse como "y" "por eso" "como" pero puede diferenciarse de la siguiente forma:

Antes habíamos visto
그리고y su forma sintetizada que también significa "y" pero se utiliza cuando no hay relación y además se agrega a la raíz del verbo, mientras 그래서 se utiliza cuando hay relación y se utiliza con el verbo conjugado. Por ejemplo:

과일을 씻어요. 그래서 먹어요. → 과일을 씻어서 먹어요. (de la 1ra oración eliminaríamos . 그래 para poder unirla en forma sintetizada)
En esta primera oración podríamos traducirla así :Lavaste la fruta. Así que/ por eso come.

과일을 씻어요. 그리고 먹어요. → 과일을 씻고 먹어요.
Esta segunda oración, quedaría: Lava la fruta y come.
En esta segunda oración el primer verbo se corta, por lo tanto si no especifica, podría decirse que le dices a esa persona que después de lavarla coma otra cosa, no precisamente la fruta.

Como puedes ver el sujeto en las 2 oraciones es omitido, muchas veces no necesitas repetirlo.
También de aquí es que provienen algunos saludos como:

  만나서 반갑습니다 → Como/ya que nos reunimos es un placer.
  
  조심해서 가세요 Ve con cuidado (así con cuidado, vete)

 

 

그래서

그리고

없다

없어서 (como no hay)

없고 (no hay… y)

듣다

들어서 (porque escuchaste)

듣고 (escuchas… y)

먹다

먹어서 (ya que comiste)

먹고 (come… y)




Entonces cuando te pregunten algo, puedes utilizar esta partícula para dar tu razón:

한국어를 공부해요 → ¿Por qué estudias coreano?
한국 음악을 좋아해요. 그래서 한국어를 공부해요. ó 한국 음악을 좋아해서 한국어를 공부해요. → Como me gusta la música coreana estudio coreano.



어휘
박물관  → museo
수영장 → Piscina
미술관 → Galería
  → Montaña
고궁 → Palacio
바다 → Mar

주말에 했어요? → ¿Qué hiciste el fin de semana?
저는 주말에 수영을 배워요. 그래서 수영장에 갔어요. ó 저는 주말에 수영을 배워서 수영장에 갔어요. → Como me gusta nadar fui a la piscina.



1 comentario:

  1. Muchas gracias por la lección, y por el libro infantil. Es hermoso y me será muy útil!

    ResponderEliminar