Marcadores de número
Estos marcadores en español no se utilizan. Y se usan siempre que vamos a enumerar algún sustantivo, ejemplo:
En español: 1 manzana, 1 refresco, 1 libro.
En coreano: 1 pieza de manzana, 1 botella de
refresco, 1 pieza de
libro
Aunque algunos como “la botella” quedan bien en la oración al
traducirlo a español, hay otros como “pieza de libro” que suenan extraño.
Estos
marcadores de números (번호) solo se utilizan con números sino-coreanos.
Para algunas es su
traducción original, pero otras les he asignado una traducción para así poder
memorizarlos mas rápido y de mejor forma.
Tipos:
과 : Lección (traducción original)
번 : Número
층 : Pisos de un edificio (traducción original)
호 : Para número de casas
쪽 : Página (traducción real original)
Aunque yo coloque la
traducción de cada uno, no significa que se traduzca de esa forma, solo es una
guía para identificar cada uno.-
Para poder poner en práctica
estos marcadores, primero debemos conocer una palabra mas:
몇 → se traduce como “cuál” ó “qué”
1,.
몇 쪽을 봐요? →
¿Cuál o Qué página ven?
Ó 몇 쪽이에요?→ ¿Qué página es?
Aquí utilizan de nuevo
la partícula 을 puesto que, la acción "ver" recae sobre la página.
백사십사 쪽을 봐요. →Vemos la página 114
Para la contestación
puedes ver, que para ser una respuesta sencilla, ocupa el mismo verbo en su
terminación, al igual que la 조사→ 을.
2.-
몇 층이에요? →
¿Qué piso es?
층 significa "piso" se refiere a los
pisos de un edificio, es decir, las particiones.
Utilizamos el verbo
"이에요" por lo cuál no tiene 조사.
십오층이에요. →
Es el piso 15.
3.-
몇 번 버스를 타요? → ¿Qué (número de) autobús debo tomar?
번 se puede traducir como “número” o "vez" de cuantas
veces, oportunidades.
Si tenemos el marcador 번 con números
sino-coreanos entonces se traduce como "número" aunque en la traducción
la palabra "número" no está utilizada, puesto que se da por echo que
se habla de números.
삼백사십 버스를 타요. → Toma el autobús 340.
En la contestación ya no
se utiliza el marcador.
타다: Tomar (transporte)
4.-
오늘 몇 과를 배워요? →
¿Hoy que lección aprenden?
과 significa lección. Igual tenemos un verbo,
"una acción" que la sigue, entonces, utilizamos la partícula 를 al igual que en su
contestación.
십 과를 배워요 → Aprendemos la lección 10.
5.-
사무실은 몇 호이에요? →¿Qué
oficina es?
호 no se traduce como número, pero significa que
te hablan de un número de casa, oficina, apartamento, etc. No tiene como tal
una traducción.
사무실: Significa oficina, pero la palabra 실 como tal, significa:
cuarto, habitación, por lo que, cualquier palabra que tenga 실 en su estructura puede
significar que se refiere a algún tipo de sala.
Y utilizan la partícula 은 puesto que pregunta
"sobre" el número de esa oficina.
천이백칠십사 호이에요. → Es la "oficina" 1274
En la traducción podría
no estar incluido el "oficina" sino simplemente el número.
No hay comentarios:
Publicar un comentario